网络红语:“打酱油”英语怎么说?
来源: 阅读:1669 次 日期:2017-03-15 11:49:45
温馨提示: 小编为您整理了“网络红语:“打酱油”英语怎么说?”,方便广大网友查阅!

“我是出来打酱油的”这句话从2008年红火到现在。当时的场景是广州电视台在街头随机采访市民对于一则报道的看法,某男性受访者从容应答:“关我什么事情?我是来买酱油的。”由此,这句话在网络间迅速流传开来。

那么,“打酱油”的英语该怎么说呢?

“酱油”一词是“soy sauce”或“soya sause”。所以一般“打酱油”可以翻译成 “buy some soy sauce”。 比如说::

The child is old enough to buy some soy sauce by himeself. 孩子大了,会打酱油了。

但真的是这样吗?

传统意义上,以前的酱油都是零卖零买的,自己拿着瓶子到商店,你要多少,人家就给你称多少,这就叫“打酱油”。而现在,由于网络的流行,“打酱油”被赋予了新的意思:网络上不谈政治,不谈敏感话题,与自己无关,自己什么都不知道,就用此话回帖而已,相当于“路过”。

这样看来,在网络上,“打酱油”的翻译更贴切的似乎是“pass by”。

而那句“关我什么事情?我是来打酱油的。”与其翻译成“It's none of my business , I'm going to buy some soy sauce.”这样让不了解情况的人一头雾水的译文,小编以为,“It's none of my business, I am just passing by.”才更为合理,符合句意的引申意思。

更多信息请查看 生活口语
由于各方面情况的不断调整与变化, 提供的所有考试信息和咨询回复仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息和咨询为准!
相关阅读 生活口语
perfect valor 12月08日
the little things 12月08日
prejudice 12月08日
Seeing much 12月08日
Mankind must 12月08日
above the power of 12月08日
Nothing to lose 12月08日
回应告别 12月06日
临行告别 12月06日
晚上告别 12月06日
日常告别 12月06日
久别重逢 12月06日
基本问候 12月06日
其他礼貌用语 12月06日

2026上岸·考公考编培训报班

  • 报班类型
  • 姓名
  • 手机号
  • 验证码
关于我们| 联系我们| 人才招聘| 网站声明| 网站帮助| 非正式的简要咨询| 简要咨询须知| 新媒体/短视频平台| 手机站点| 投诉建议
工业和信息化部备案号:滇ICP备2023014141号-1 云南省教育厅备案号:云教ICP备0901021 滇公网安备53010202001879号 人力资源服务许可证:(云)人服证字(2023)第0102001523号
云南网警备案专用图标
联系电话:0871-65099533/13759567129 获取招聘考试信息及咨询关注公众号:
咨询QQ:1093837350(9:00—18:00) 版权所有:
云南网警报警专用图标
Baidu
map